en_tn/jer/07/31.md

47 lines
1.7 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Yahweh continues to describe the evil things that the people of Judah had done.
# General Information:
The words "they" and "their" in these verses refer to the people of Judah.
# the high place of Topheth
This is the name of a place where the people of Israel sacrificed their children to a false god by burning them with fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the Valley of Ben Hinnom
This is the name of a valley south of the city of Jerusalem, where people sacrificed to false gods. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# in fire
The implied information is that they were burned as sacrifices to a false god. AT: "as sacrifices" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# nor did it enter my mind
Here the word "mind" refers to Yahweh's thoughts. AT: "nor did I ever think about it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# So see
The word "see" here adds emphasis to what follows. AT: "Indeed"
# days are coming ... when it
Future time is spoken of as if the "days are coming." AT: "in the future ... it" or "there will be a time ... when it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# it will no longer be called
This can be stated in active form. AT: "people will no longer call it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# they will bury bodies
"they will bury dead people"
# no room left
"no place remaining"