forked from WycliffeAssociates/en_tn
Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
04ec760233
commit
34464b6211
|
@ -1,15 +1,11 @@
|
|||
# Therefore, nations, listen! See, you witnesses, what will happen to them. Hear, earth! See
|
||||
# Hear, earth
|
||||
|
||||
These three sentences all are telling the people of other nations to witness what Yahweh will do to the rebellious people of Judah. Alternate translation: "You other nations, see what I will do to my people"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
||||
Jeremiah is speaking to the people of nations far away from him as if they could hear him. He is speaking as if to the earth itself. Alternate translation: "Listen, everyone who lives on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# I am about to bring disaster to this people
|
||||
|
||||
"soon I will punish these people severely"
|
||||
|
||||
# Hear, earth
|
||||
|
||||
The word "earth" represents the people of the earth. Alternate translation: "Hear, people that live on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# the fruit of their thoughts
|
||||
|
||||
Here the word "fruit" represents results or consequences. Alternate translation: "the consequences of their thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue