forked from WycliffeAssociates/en_tn
Dealing with issues 380-384.
This commit is contained in:
parent
bcb0bcf57c
commit
14aad6e634
|
@ -12,7 +12,7 @@ Jesus used this question to rebuke the man's doubt. It can be expressed as a sta
|
|||
|
||||
# for the one
|
||||
|
||||
"for the person"
|
||||
"for the person" or "for anyone"
|
||||
|
||||
# believes
|
||||
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ This means that more people were running toward where Jesus was and that the cro
|
|||
|
||||
# You mute and deaf spirit
|
||||
|
||||
The words "mute" and "deaf" can be explained. AT: "You unclean spirit, you who are causing the boy to be unable to hear and unable to speak"
|
||||
The words "mute" and "deaf" can be explained. AT: "You unclean spirit, you who are causing the boy to be unable to speak and unable to hear"
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus and his disciples left the house where they had been after Jesus had healed the demon-possessed boy. He takes time to teach his disciples alone.
|
||||
After he heals the demon-possessed boy, Jesus and his disciples leave the house where they are staying. He takes time to teach his disciples alone.
|
||||
|
||||
# They went out from there
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,11 +12,11 @@ This means that he hugged the child or picked him up and placed him on his lap.
|
|||
|
||||
# in my name
|
||||
|
||||
This means to do something because of love for Jesus. AT: "because they love me" or "for my sake" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
This means to do something because of love for Jesus. AT: "because he loves me" or "for my sake" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# the one who sent me
|
||||
|
||||
This refers to God who has sent him to earth. AT: "God who has sent me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
This refers to God, who has sent him to earth. AT: "God, who has sent me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Here the word "eye" is a metonym for either 1) desiring to sin by looking at som
|
|||
|
||||
# to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes
|
||||
|
||||
This refers to the state of a person's physical body when he dies. A person does not take his physical body with him into eternity. AT: "to enter into the kingdom of God, after having lived on earth with only one eye, than to have lived on earth and had two eyes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
This refers to the state of a person's physical body when he dies. A person does not take his physical body with him into eternity. AT: "to enter into the kingdom of God after having lived on earth with only one eye than to have lived on earth with two eyes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# to be thrown into hell
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue