forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
1019 B
Markdown
19 lines
1019 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:Jew]]
|
||
|
* [[en:tw:Paul]]
|
||
|
* [[en:tw:caesarea]]
|
||
|
* [[en:tw:chiefpriests]]
|
||
|
* [[en:tw:favor]]
|
||
|
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Festus entered the province** - Possible meanings: 1) "Festus simply arrived in the area" or 2) "Festus arrived in the area to begin his rule." (UDB)
|
||
|
* **he went from Caesarea up to Jerusalem** - Possible meanings are 1) "going up refers to the importance of Jerusalem" or 2) "He went up to a higher elevation since jerusalem is located on a hill."
|
||
|
* **brought accusations against Paul** - This is a formal presentation of charges in court. Alternate translation: "accused Paul of violating laws,"
|
||
|
* **they spoke strongly to Festus** - "they were begging Festus" or "they begged Festus"
|
||
|
* ** that he might call him...so that they could kill him ** - "That Festus might call Paul...so that the Jews could kill Paul"
|
||
|
* **might call him ** - "might send him"
|
||
|
* **they could kill him along the way** - They were going to ambush Paul to kill him on the way.
|