en_tn/2ti/01/01.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:apostle]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:godthefather]]
* [[en:tw:grace]]
* [[en:tw:inchrist]]
* [[en:tw:jesus]]
* [[en:tw:life]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:mercy]]
* [[en:tw:paul]]
* [[en:tw:peace]]
* [[en:tw:promise]]
* [[en:tw:timothy]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **Paul ** - "From Paul" or "I, Paul write this letter"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **through the will of God** - "because of God's will" or "because God wanted it to be this way." Paul became an apostle because God wanted Paul to be an apostle, and not because a human being chose him.
* **according to** - Possible meanings: 1) "in keeping with," meaning that just as God promises that Jesus gives life, he has made Paul an apostle; 2) "for the purpose of," meaning that God appointed Paul to tell others about God's promise of life in Jesus.
* **the promise of the life which is in Christ Jesus** - "God has promised to make those who are in Christ Jesus alive"
* **beloved child** - "dear child" or "child who is loved" or "child whom I love." Timothy was converted to Christ by Paul, and Paul considered him like his own child for this reason.
* **Grace, mercy, and peace from** - "May grace, mercy and peace be yours from" or "May you experience kindness, mercy and peace within from"
* **God the Father** - "God who is our Father"
* **and Christ Jesus our Lord** - "and Christ Jesus who is our Lord"