28 lines
3.1 KiB
Markdown
28 lines
3.1 KiB
Markdown
# Господь, Бог неба, Который взял меня из дома моего отца и из земли, где я родился, Который говорил мне и клялся: "Твоему потомству дам эту землю", — Он пошлёт перед тобой Своего ангела, и оттуда ты возьмёшь жену моему сыну.
|
||
|
||
יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לְקָחַנִי מִבֵּית אָבִי וּמֵאֶרֶץ מוֹלַדְתִּי וַאֲשֶׁר דִּבֶּר־לִי וַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע־לִי לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ לְפָנֶיךָ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי מִשָּׁם - "Господь (Яхве), Бог (Элохим) небес, Который взял меня из дома отца моего и из земли/страны рождения/родства моего и Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: "Семени/потомству твоему Я дам землю эту". Он пошлёт ангела его (=своего) перед тобой и ты возьмёшь жену/женщину сыну моему оттуда".
|
||
|
||
Альт. перевод: "ГОСПОДЬ, Бог небес, который увел меня из отчего дома на чужбину, и говорил со мной, и клялся, что отдаст эту землю моим потомкам, — Он Сам пошлет Своего ангела перед тобою‚ чтобы ты привел моему сыну жену" (СРП РБО).
|
||
|
||
Сущ. מוֹלֶדֶת:
|
||
|
||
1. рождение, происхождение; 2. потомки, дети; 3. родство, родные.
|
||
|
||
# Который взял меня из дома моего отца
|
||
|
||
«дом» обозначает членов его семьи. Альт. перевод: «Тот, кто забрал меня у моего отца и всей моей семьи» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# говорил мне и клялся
|
||
|
||
Или: "дал мне клятву".
|
||
|
||
# Твоему потомству дам эту землю
|
||
|
||
Это цитата в цитате. Это можно сформулировать как косвенную цитату. Альт. перевод: «говоря, что Он даст эту землю моему потомству» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]).
|
||
|
||
# Он пошлёт перед тобой Своего ангела
|
||
|
||
Слова «Он» и «Своего» относятся к Господу.
|
||
|
||
Под этим таинственным проводником и руководителем можно понимать или особое внушение божественного Промысла, или же действительное явление Ангела.
|