filetest3/gen/16/09.md

21 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ангел Господа сказал ей: «Вернись к своей госпоже и покорись ей».
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה שׁוּבִי אֶל־גְּבִרְתֵּךְ וְהִתְעַנִּי תַּחַת יָדֶיהָ - "И сказал он ей ангел Господа (Яхве): "Вернись к госпоже твоей и смирись под руки её".
Альт. перевод: "Ангел ГОСПОДЕНЬ сказал: — Вернись к госпоже и покорись ей" (СРП РБО).
Гл. ענה (хитпаэл): быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым;
перен. быть жалким или несчастным;
С хитпаэлом: наклоняться, нагибаться;
склоняться, нагибаться, смиряться; покоряться; быть усмирённым.
# ангел Господа сказал ей
Или: «Ангел Господа сказал Агари».
# своей госпоже
Т. е. Саре. Смотрите, как вы перевели фразу «её госпожа» в 16:4.
Задав Агари два вопроса (откуда ты пришла, и куда идешь?), Бог обратился к ней с увещеванием возвратись и покорись (Быт. 16:9), и с обещанием: у нее родится сын (см. далее ст.10-12). Замысел Бога для Агари в доме Авраама еще не осуществился.