# Ангел Господа сказал ей: «Вернись к своей госпоже и покорись ей». וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה שׁוּבִי אֶל־גְּבִרְתֵּךְ וְהִתְעַנִּי תַּחַת יָדֶיהָ - "И сказал он ей ангел Господа (Яхве): "Вернись к госпоже твоей и смирись под руки её". Альт. перевод: "Ангел ГОСПОДЕНЬ сказал: — Вернись к госпоже и покорись ей" (СРП РБО). Гл. ענה (хитпаэл): быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым; перен. быть жалким или несчастным; С хитпаэлом: наклоняться, нагибаться; склоняться, нагибаться, смиряться; покоряться; быть усмирённым. # ангел Господа сказал ей Или: «Ангел Господа сказал Агари». # своей госпоже Т. е. Саре. Смотрите, как вы перевели фразу «её госпожа» в 16:4. Задав Агари два вопроса (откуда ты пришла, и куда идешь?), Бог обратился к ней с увещеванием – возвратись и покорись (Быт. 16:9), и с обещанием: у нее родится сын (см. далее ст.10-12). Замысел Бога для Агари в доме Авраама еще не осуществился.