filetest3/gal/01/16.md

2.9 KiB
Raw Blame History

открыть во мне Своего Сына

ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοί - "Открыть Сына Его во мне".

Гл. ἀποκαλύπτω: открывать, раскрывать, обнажать; перен. являть, показывать.

Возможные значения:  "позволил мне понять, Кем является Его Сын". Возм. перевод: "Явить мне Своего Сына".

Обращение Павла стало одновременно и призывом на служение.

чтобы я нёс Радостную Весть о Нём язычникам

ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν - "чтобы я благовозвещал Его в язычниках".

Сущ**. **ἔΘνος: народность, нация, род; мн.ч. язычники, племена.

Возм. перевод: "чтобы я проповедовал Евангелие о Христе среди язычников/народов",  "чтобы я распространял Благую Весть о Христе среди язычников/народов"или "чтобы я возвещал Благую Весть Его (Христа) среди язычников/народов".

я не стал советоваться с телом и кровью

εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι -  "тотчас на положился я на плоть и кровь".

Нар. εὐΘέως:** **тотчас, немедленно, сразу (же).

Гл. προσανατίΘημι:** **1. возлагать сверх того, прибавлять;

  1. советоваться. Этот гл. предполагает получение информации посредством общения с другими, - советоваться, чтобы дать умелое или авторитетное толкование.

"Плоть и кровь" здесь употребляется в значении "другие люди". Альтернативный перевод: "я не стал спрашивать совета у людей" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).

Апостол Павел отмечает, что после обращения он не стал советоваться с людьми: этим он ещё раз указывает на то, что Благая Весть о Христе от начала и до конца (пере)дана/вручена ему самим Господом, а не кем-то из людей или апостолов (т.е. его обращение к вере и Весть о Христе, которую он несёт, - это не результат того, что кто-то из людей когда-то его переубедил!).