filetest3/mrk/10/47.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Услышав, что идёт Иисус из Назарета, он начал кричать: «Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной».

καὶ ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζαρηνός ἐστιν ἤρξατο κράζειν καὶ λέγειν· υἱὲ Δαυὶδ Ἰησοῦ, ἐλέησόν με. - "И услышав, что Иисус Назарянин Он есть, он начал кричать и говорить: "Сын Давида Иисус, помилуй меня". Альт. перевод: "Услышав, что здесь Иисус Назарянин, он закричал: — Сын Давида! Иисус! Сжалься надо мной!" (СРП РБО). Гл. **κράζω: **кричать, вопить, восклицать. Гл. **ἐλεέω: **сочувствовать, жалеть, иметь сострадание, помиловать, умилосердиться. Сын Давида Иисуса называют Сыном Давида, потому что он является потомком царя Давида. Альтернативный перевод: «Ты, Мессия, произошел от царя Давида». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit) Когда Вартимей услышал, что мимо проходит Иисус из Назарета, то начал кричать, не умолкая: Иисус, Сын Давидов! Помилуй меня (ср. Пс. 4:2; 6:3). Несомненно, он уже слышал, что Иисус возвращает слепым зрение.