1.2 KiB
1.2 KiB
Общая информация:
Речь Софара продолжается.
Когда будет чем наполнить живот
То есть "когда он сможет наесться" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
Бог пошлёт на него ярость Своего гнева
"Ярость Своего гнева" - значит "Своё яростное наказание" (речь идёт о суровом Божьем наказании). Альтернативный перевод: "Бог разгневается на него и сильно его накажет" или "Бог разгневается на него, и сурово его покарает" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
дождём прольёт болезни на его плоть
Речь идёт о непрерывных и многочисленных бедах, которые обрушатся на голову беззаконника. Альтернативный перевод: "Бог пошлёт на его тело многочисленные непрекращающиеся болезни" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).