filetest3/2sa/14/22.md

1.2 KiB
Raw Blame History

упав перед ним лицом до земли

Иоав сделал это, чтобы почтить царя и показать свою признательность. (See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

твой раб

Выражая уважение к царю, Иоав называет себя «твой раб».

обрёл расположение в твоих глазах

Фраза «обрел расположение» - это идиома, которая означает одобрение кем-то. Кроме того, «глаза» являются метонимом зрения, а зрение представляет собой суждение или оценку. Альтернативный перевод: «ты доволен мной» или «ты одобрил меня» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

так как царь

"потому что царь"

царь сделал по слову своего раба

«Ты сделал то, что я просил тебя сделать»