filetest3/1sa/06/03.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Бога Израиля
Возможные значения: 1) они произносили собственное имя Бога Израиля или 2) они верили, что Израиль поклоняется одному из многих богов, «богу Израиля». Посмотрите, как вы перевели это в [1 Царств 5:7](../05/07.md).
# но принесите Ему жертву повинности
Слова «но принесите» являются убедительным способом сказать что-то очень важное. Альтернативный перевод: «вы должны принести жертву повинности» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# тогда исцелитесь
"вы больше не будете болеть"
# вы
Местоимение «вы» во множественном числе относится ко всем филистимлянам. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# за что Его рука не отступает от вас
Здесь «рука» - это метонимия, используемая для обозначения Божьей силы. Альтернативный перевод: «почему он не облегчил твои страдания» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])