18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
# Связующее утверждение:
|
||
|
||
Иоанн продолжает описывать Новый Иерусалим, который показал ему ангел.
|
||
|
||
Обратите внимание, что предложение заканчивается в следующем стихе: "... текущий от престола Бога и Ягнёнка (2) и посреди его улицы".
|
||
|
||
# показал мне
|
||
|
||
Местоимение «мне» здесь относится к Иоанну. Ангел показал Иоанну поток воды.
|
||
|
||
# реку жизни
|
||
|
||
«реку с животворящей водой».Смотрите, как вы перевели эту фразу в [Откр. 21:6](../21/06.md). Эта река - вечная жизнь, текущая из подножия престола Божия. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# блистающий, как кристалл
|
||
|
||
λαμπρός: светлый, сияющий, блестящий, сверкающий, блистательный, чистый, прозрачный, ясный. Смотрите, как вы перевели подобную фразу в Откр. 21:6.
|