filetest3/rev/18/23.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Местоимения «тебе», «твоим» и пр. относятся к Вавилону. Вавилону предрекается опустошение - в нем больше не будет жителей.

И уже не будет слышно в тебе голосов жениха и невесты

Это можно выразить активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Никто уже не услышит в Вавилоне радостных голосов жениха и невесты» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

уже не будет слышно в тебе

То, что их не будет слышно, значит, что их вообще не будет. Альтернативный перевод: «в твоём городе больше не будет» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Потому что

ангел объясняет, почему, за какие грехи город Вавилон будет опустошен.

твои торговцы были знатными людьми на земле

Твои торговцы были влиятельными людьми (именно поэтому они смогли "ввести в заблуждение своим колдовством все народы" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor))

Все народы были введены в заблуждение твоим колдовством

Это можно выразить активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Ты своим колдовством ввела в заблуждение людей во всех народах» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)