2.2 KiB
Аарону и его сыновьям поручи, чтобы они хранили своё священство. А если приблизится посторонний, то он будет отдан на смерть».
וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תִּפְקֹ֔ד וְשָׁמְר֖וּ אֶת־כְּהֻנָּתָ֑ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃
"Аарону и сыновьям его поручи, чтобы они хранили (соблюдали) священство свое, и посторонний приближающийся должен быть убит."
כְלהנּה: священство, священническая должность.
זור: посторонний, чужой, чуждый.
מות: быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Но к святилищу (Святому-святых) им не разрешено было приближаться, что явствует из некоторых переводов стиха 10. По-еврейски говорится: «а если кто-нибудь подойдет близко» (не уточняется, что к святилищу), но это видно из контекста и свидетельствует о пределах, положенных правам левитов: они не могли служить священниками в смысле предложения жертв, либо исполнения других функций в скинии.
А если приблизится посторонний, то он будет предан смерти
Здесь можно употребить действительный залог: "А если приблизится посторонний, то вы должны его убить" или "А если приблизится посторонний, то он должен будет умереть".
А если приблизится посторонний
Можно уточнить: "но, если посторонний войдёт в скинию".