18 lines
1.4 KiB
Markdown
18 lines
1.4 KiB
Markdown
# Они его схватили, убили и выбросили из виноградника.
|
||
|
||
καὶ \*λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτὸν\* καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος - "И \*взяв, убили его\* и выбросили его вне/из виноградника".
|
||
|
||
*\* В поздних греч. рукописях выделенное через \*\* дано так: "взяв его, (они) убили".
|
||
|
||
λαβόντες (деепричастие) от λαμβάνω: 1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать. С деепричастием: взяв.
|
||
|
||
Гл. ἐκβάλλω: выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
|
||
|
||
Сущ. ἀμπελών: виноградник.
|
||
|
||
# они его схватили
|
||
|
||
«Виноградари схватили сына»
|
||
|
||
И, схватив его, убили и выбросили из виноградника. Принято считать, что здесь - провидение того, что произойдет со Христом. Он будет распят вне стен Иерусалима и "изгнан" из Израиля (в смысле крайней степени Его отвержения религиозными вождями народа).
|