# Они его схватили, убили и выбросили из виноградника. καὶ \*λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτὸν\* καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος - "И \*взяв, убили его\* и выбросили его вне/из виноградника". *\* В поздних греч. рукописях выделенное через \*\* дано так: "взяв его, (они) убили". λαβόντες (деепричастие) от λαμβάνω: 1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать. С деепричастием: взяв. Гл. ἐκβάλλω: выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать. Сущ. ἀμπελών: виноградник. # они его схватили «Виноградари схватили сына» И, схватив его, убили и выбросили из виноградника. Принято считать, что здесь - провидение того, что произойдет со Христом. Он будет распят вне стен Иерусалима и "изгнан" из Израиля (в смысле крайней степени Его отвержения религиозными вождями народа).