filetest3/jos/07/25.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Иисус сказал: «За то, что ты навёл беду на нас, сегодня Господь наводит беду на тебя». И все израильтяне побили их камнями, сожгли огнём и набросали на них камни

В Ахана и его детей полетели камни… Затем казненные и все, что им принадлежало было предано огню. До Ахана многое дошло там, в долине Ахор, но только было уже поздно. Пострадал не только он, пострадала вся его родня.

За то, что ты навёл беду на нас

В некоторых переводах Иисус здесь использует вопрос, чтобы упрекнуть Ахана. Альтернативный перевод: «Так как ты принёс нам столько проблем». См., как вы перевели фразу "навести беду" в 6:17: "ты навел беду на нас, (поэтому) Господь наводит беду на тебя" созвучна фразе "берегитесь заклятого, чтобы вам не подвергнуться заклятию" в 6:17.