filetest3/job/06/25.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Как сильны слова правды! Но что доказывают ваши обличения?

Первоначальное значение данной фразы неясно. В некоторых версиях используются выражения "как же болезненны " или "как же приятны". Альтернативный перевод: "Когда человек говорит истину, она никому не причиняет боль. Но ваши доводы не верны! Как же вы думаете обличить меня ими?"

Но что доказывают ваши обличения?

С помощью этого вопроса Иов укоряет своих друзей, желая сказать, что их слова не имеют к нему никакого отношения. Вместо вопроса можно использовать восклицания: "Ваше осуждение беспочвенно: оно ко мне никак не относятся, хотя вы так сурово пытаетесь исправить меня!" или "Ваши доводы против меня не верны, поэтому ваши обличения не касаются моего сердца!" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).

ваши обличения

"ваши домыслы", "ваши обвинения"