filetest3/job/06/25.md

12 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Как сильны слова правды! Но что доказывают ваши обличения?
Первоначальное значение данной фразы неясно. В некоторых версиях используются выражения "как же болезненны " или "как же приятны". Альтернативный перевод: "Когда человек говорит истину, она никому не причиняет боль. Но ваши доводы не верны! Как же вы думаете обличить меня ими?"
# Но что доказывают ваши обличения?
С помощью этого вопроса Иов укоряет своих друзей, желая сказать, что их слова не имеют к нему никакого отношения. Вместо вопроса можно использовать восклицания: "Ваше осуждение беспочвенно: оно ко мне никак не относятся, хотя вы так сурово пытаетесь исправить меня!" или "Ваши доводы против меня не верны, поэтому ваши обличения не касаются моего сердца!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# ваши обличения
"ваши домыслы", "ваши обвинения"