3.1 KiB
Иоанан ... Карея
Посмотрите, как вы перевели имена этих людей в Иеремии 40:8. (See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Годолии
Посмотрите, как вы перевели это имя в Иеремии 39:14.
Исмаила ... Нафании
Посмотрите, как вы перевели имена этих людей в Иеремии 40:8.
и никто не узнает
«Никто не подумает, что я это сделал»
Зачем допускать, чтобы он убил тебя
Иоанан использует риторический вопрос, чтобы попытаться изменить мышление Годолии. Это может быть переведено как утверждение. Альтернативный перевод: «Ты не должен позволять ему убивать тебя». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
чтобы все иудеи, собравшиеся к тебе, рассеялись, и чтобы погиб остаток Иуды?
Иоанан использует риторический вопрос, чтобы заставить Годолию задуматься о том, что произойдет, если Годолия сделает то, что планирует. Альтернативный перевод: «Если ты сделаешь это, вся Иудея, которая была собрана к тебе, будет рассеяна, а остаток Иудеи будет уничтожен». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
все иудеи
Слово «все» является обобщением. Альтернативный перевод: «Многие из жителей Иудеи» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
собравшиеся к тебе
Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «кто пришел к тебе» или «кого Господь привел к тебе» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
рассеялись
Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «чтобы халдеи рассеяли их» или «бежать в разные страны» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
и чтобы погиб остаток Иуды
Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «позволить халдеям уничтожить остаток Иудеи» или «и позволить остатку Иудеи погибнуть» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
остаток Иуды
"остаток народа Иудейского" Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 40:11.