filetest3/jdg/08/06.md

16 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам давать хлеб твоему войску?
Начальники Сокхофа используют риторический вопрос, чтобы подчеркнуть, что Гедеон ещё не победил Зевея и Салмана. Альтенативный перевод: "Ты ещё не поймал Зевея и Салмана!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# Разве рука Зевея и Салмана
Имеются в виду эти два царя (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
# в твоей руке
Или "в твоей власти" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# чтобы нам давать хлеб твоему войску
Начальники Сокхофа используют этот риторический вопрос, чтобы сказать Гедеону, что они не хотят давать его войску пищу, потому что цари еще не пойманы Гедеоном, а они боялись этих мадиамских царей. Альтернативый перевод: "Не видим причин кормить твоё войско!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).