1.4 KiB
1.4 KiB
Разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам давать хлеб твоему войску?
Начальники Сокхофа используют риторический вопрос, чтобы подчеркнуть, что Гедеон ещё не победил Зевея и Салмана. Альтенативный перевод: "Ты ещё не поймал Зевея и Салмана!" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).
Разве рука Зевея и Салмана
Имеются в виду эти два царя (см. rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).
в твоей руке
Или "в твоей власти" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
чтобы нам давать хлеб твоему войску
Начальники Сокхофа используют этот риторический вопрос, чтобы сказать Гедеону, что они не хотят давать его войску пищу, потому что цари еще не пойманы Гедеоном, а они боялись этих мадиамских царей. Альтернативый перевод: "Не видим причин кормить твоё войско!" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]).