filetest3/jdg/05/17.md

32 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Галаад
Под "Галаадом" подразумеваются его жители, которые должны были пойти на войну. Альтернативный перевод: "жители Галаада" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# живёт за Иорданом
Речь идёт о восточной стороне Иордана (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
# Дану с его кораблями чего бояться?
Девора выражает своё глубокое негодование по причине того, что колено Дана не помогло Израилю в войне. Альтернативный перевод: "Колено Дана надеется на свои корабли!" или "Колено Дана не помогло нам победить! Они плавают по морю на своих кораблях!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
# Дану
Под "Даном" подразумеваются все мужчины из этого колена, которые должны были пойти на войну: "мужчинам из колена Дана" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# с его кораблями чего бояться
Колено Дана получило надел возле Средиземного моря. У него был флот, который Дан использовал для торговых отношений и рыбного промысла (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
# Асир сидит на берегу моря и спокойно живёт около своих пристаней
Можно уточнить: "колено Асира, спокойно живущее у пристаней, тоже не помогло нам" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
# Асир сидит
Под "Асиром" подразумеваются все мужчины из этого колена, которые должны были пойти на войну. Альтернативный перевод: "Асир находится" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# около своих пристаней
Пристань - это глубокое место у берега, оборудованное для причала судов.