1.6 KiB
Они взяли свой скот, всё имущество, которое нажили в ханаанской земле, и прибыли в Египет — Иаков и весь его род с ним.
וַיִּקְחוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם וְאֶת־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכְשׁוּ בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ מִצְרָיְמָה יַעֲקֹב וְכָל־זַרְעוֹ אִתּוֹ - "И взяли они скот (=стада) их (=свой) и имущество их (=своё), которое они собрали (=приобрели) в земле/стране Ханаан. И пришли (букв.: вошли) они в Египет - Иаков (евр. Яаков) и всё семя/потомство его с ним". Сущ. מִקְנֶה: стада (крупного рогатого скота); земельное имение. Сущ. רְכוּש: имущество, имение, богатство.
которое нажили
Или: «которое приобрели» или «которое заработали». Из того, что сказано, что Иаков и сыновья его взяли скот и имущество, приобретенное в Ханаане, раввины выводили мысль о том, что все, принесенное Иаковом из Месопотамии, было уступлено им Исаву (т. е. он начал жизнь в Ханаане "с чистого листа" после своего возвращения от Лавана).