2.6 KiB
И сказал ей ангел Господа: «Умножая умножу твоё потомство так, что его нельзя будет сосчитать».
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֵךְ וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב - "И сказал ей ангел Господа (Яхве): "Умножая, умножу семя/потомство твоё, и будет посчитано/исчислено от/из-за множества". Альт. перевод: "И добавил от имени Господа: "Я сделаю потомство твоё столь многочисленным, что невозможно будет его сосчитать" (пер. Кулакова). Фраза הַרְבָּה אַרְבֶּה: "умножением умножу" - это усилительная конструкция, которая передаёт идею того, что обозначенное действие обязательно осуществится! Гл. רבה (хифил): 1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим; С хифил: умножать, увеличивать, делать великим или большим. Гл. ספר (нифал): 1. считать, усчитывать; 2. переписывать; с нифал: быть перечисленным, исчисляться. Сущ. רֹב: множество; изобилие, полнота.
ангел Господа
См. примечание к этой фразе в Быт. 16:7.
И сказал ей ангел Господа: «Умножая умножу
Ангел Господа говорил «Умножая умножу...» от имени Господа.
Умножая умножу твоё потомство
Или: «Я дам тебе очень много потомков».
так, что его нельзя будет сосчитать
Или: «так много, что никто не сможет сосчитать». Интересно, что ангел указывает здесь на великое количество потомков Агари в будущем, но не соотносит их с Авраамом. Это указывает на то, что родившееся от наложницы Аврама дитя (и его потомки) не будет являться тем самым "семенем", которое Господь обещал дать Авраму!