filetest3/ecc/09/07.md

848 B
Raw Blame History

ешь с весельем твой хлеб, и пей в радости сердца твоё вино

Эти две фразы имеют схожие значения и подчёркивают, что важно получать удовольствие от основных жизненных радостей. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

твой хлеб

Это относится к еде в целом. Альтернативный перевод: «твоя еда». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

пей в радости сердца твоё вино

Здесь слово «сердце» относится к эмоциям. Альтернативный перевод: «пей своё вино с радостью». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)