filetest3/ecc/09/03.md

1.3 KiB
Raw Blame History

под солнцем

Это относится к тому, что делается на земле. Посмотрите, как вы перевели это в Екклесиаст 1:3. Альтернативный перевод: «на земле». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

для всех одна участь

смерть

сердца человеческих сыновей наполнены злом, и безумие в их сердцах

Здесь слово «сердца» относится к мыслям и эмоциям. Альтернативный перевод: «Люди полны зла, а их мысли безумны». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

безумие

«глупость»

они отходят к умершим

Слово «умершие» относится к мёртвым людям. Здесь мёртвые люди олицетворяют место, куда люди уходят после смерти. Альтернативный перевод: «они идут в место, где находятся мёртвые» или «они умирают и уходят в могилу». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])