2.1 KiB
праведнику и грешнику
Это относится ко всем людям, подчёркивая две противоположности: праведные и беззаконники. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
грешнику ... доброму ... чистому и нечистому
Все эти фразы относятся к людям. Альтернативный перевод: "злые люди ... добрые люди ... чистые люди и нечистые люди". (См: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
чистому и нечистому
Это относится ко всем людям, подчёркивая две противоположности: чистые и нечистые люди. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
чистому
О человеке, приемлемом для Божьих целей, говорится как о чистом. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
нечистому
О человеке, неприемлемом для Божьих целей, говорится как о нечистом. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
приносящему жертву и не приносящему жертвы
Это относится ко всем людям, подчёркивая две противоположности: кто жертвует, и кто этого не делает. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
Как добродетельному ... так и грешнику
Это относится ко всем людям, подчёркивая две противоположности: делающие добро люди и грешники. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
как дающему клятву ... так и боящемуся клятву
Это относится ко всем людям, подчёркивая две противоположности: кто даёт клятву, и кто этого не делает. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)