filetest3/act/17/05.md

2.4 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Здесь "они" относится к неверующим иудеем и злым людям с рыночной площади.

ревность

слово "ревность" (здесь - глагол "ревновать", "возревновавшие" Ζηλώσαντες) означает так же сильную злость. Альтернативный перевод: "чувствуя сильную ревность" или "чувствуя сильную злость" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

которые не поверили

эта фраза отсутствует в греческом тексте

взяли

буквально "прихватив" - то есть не насильно уволокли этих людей, а взяли за компанию.

с площади несколько плохих людей

буквально: "мужчин с рыночной площади каких-то плохих" (τῶν ἀγοραίων ἄνδρας τινὰς πονηροὺς) Альтернативный перевод: "каких-то злодеев с рыночной площади" или "каких-то негодяев из городской черни".

с площади

"с рыночной площади". Это было публичное место купли и продажи товаров и скота, заключения сделок или договоров об услугах.

провоцировали беспорядки в городе

Буквально "возмущали город". Под "городом" здесь подразумеваются жители города. Альтернативный перевод: "возмущали жителей города" или "взбунтовали весь город" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Подойдя к дому

"Напав на дом". Возможно, это значит, что люди бросали камни в дом Иасона и пытались выломать дверь.

Иасон

Это мужское имя. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

к народу

Возможные значения слова "народ": 1) правительственное или судебное собрание граждан для принятия решения; 2) толпа.