filetest3/act/01/18.md

16 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация
В стихах 18-19 автор сообщает читателю фоновую информацию о том, как Иуда умер и как люди назвали поле, на котором он умер. Эти слова не входили в речь Петра.Можно взять эти стихи в круглые скобки (См.: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) Хотя Пётр обращается ко всей группе людей, здесь слово "нас" относится только к апостолам. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Но приобрёл
Здесь слова относятся к Иуде Искариоту.
# приобрёл землю неправедной платой
"деньги, заработанные им за содеянное им зло". Буквально "его зло". Речь идёт о предательстве Иуды, когда Он выдал Иисуса людям, которые предали Его смерти. Альтернативный перевод: "На деньги, которые он получил за свое черное дело, он купил поле" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# когда упал, его живот лопнул и все его внутренности вывалились
Подразумевается, что Иуда упал с высоты, а не просто упал на землю. Его падение было таким сильным, что у него лопнул живот. Альтернативный перевод: "он купил поле, где и свалился вниз и расшибся так, что живот у него лопнул и все внутренности выпали наружу". В других местах Писания сказано, что Иуда повесился. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])