20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# из Ваала Иуды, чтобы перенести оттуда Божий
|
||
|
||
Подразумевается, что они несут ковчег в Иерусалим. Альтернативный перевод: «от Ваалы в Иудее, чтобы взять в Иерусалим ковчег Божий» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# перенести
|
||
|
||
Слово «перенести» можно перевести как «взять». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
|
||
|
||
# Ваал
|
||
|
||
Это название места. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# сидящего на херувимах
|
||
|
||
Возможно, вам придется четко указать, что херувимы - это те, которые на крышке ковчега завета. Библейские авторы часто говорили о ковчеге завета, как если бы это было подножие ног Господа, на которое он опирался, сидя на своем престоле на небесах. Альтернативный перевод: «Тот, Кто сидит на Своем троне над херувимами на ковчеге завета» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# сидящего
|
||
|
||
сидеть на троне
|