16 lines
688 B
Markdown
16 lines
688 B
Markdown
# чтобы подстеречь его и убить
|
||
|
||
"Саул может убить Давида"
|
||
|
||
# Мелхола, сказала ему
|
||
|
||
Мелхола сказал Давиду
|
||
|
||
# Если ты не спасёшься
|
||
|
||
Здесь «спаси свою жизнь» - это идиома, которая относится к побегу. Альтернативный перевод: «Если не сбежишь» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# будешь убит
|
||
|
||
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: « тебя убьёт» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|