16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
# воздайте Господу славу Его имени
|
||
|
||
Абстрактное существительное «слава» можно сформулировать как глагол или прилагательное. Альтернативный перевод: «Прославляй Господа так, как Он достоин» или «Провозгласи, что Господь прославлен так, как Он достоин» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Его имени
|
||
|
||
Здесь «Его имя» относится к личности Бога. Альтернативный перевод: «из-за Него» или «Он заслуживает» или «Он достоин получить» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# поклонитесь Господу
|
||
|
||
Подразумеваемая информация состоит в том, что люди должны были поклониться в благоговении. Альтернативный перевод: "благоговейно поклонитесь Господу" (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# в великолепии Его святыни
|
||
|
||
Абстрактные существительные «великолепие» и «святость» можно перевести как прилагательные. Альтернативный перевод: «потому что Он прекрасен и свят» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|