filetest3/gen/27/28.md

2.5 KiB
Raw Blame History

Пусть Бог даст тебе небесную росу и плодородную землю — много хлеба и вина

וְיִֽתֶּן־לְךָ֙ הָאֱלֹהִ֔ים מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֹֽשׁ

"И (пусть) даст тебе Бог (Элохим) от росы небес и от тучности земли, и множество зерна и молодого вина".

Альт. перевод: "Пусть же Бог тебя одарит росой с неба, плодами земли‚ изобилием хлеба и вина" (СРП РБО).

Фраза מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם: от росы небесной.

Сущ. שָׁמָן: тук, тучный, плодородный.

Сущ. תִירוֹש: молодое вино, виноградный сок.

Чем же благословляется Иаков? [1] Изобилием (ст. 28); как небо, так и земля сделают его богатым. [2] Властью (ст. 29), в частности, господством над братьями, а именно над Исавом и его потомством. [3] Принятием Господом и великими преимуществами небес: "…проклинающие тебя прокляты; благословляющие тебя благословенны!..".

Даст тебе

То есть: «ты» единственное число и относится к Иакову. Но благословение также относится к потомкам Иакова.

Небесную росу

«Роса» - это капли воды, которые образуются на растениях в течение ночи. Альтернативный перевод: «Ночной туман с небес будет орошать твои посевы».

Плодородную землю

О плодородной земле говорят как о земле, богатой. Альтернативный перевод: «хорошая почва для выращивания сельскохозяйственных культур».

Много хлеба и вина

Если слова «зерно» и «вино» непонятны, это можно сформулировать более широко. Альтернативный перевод: «много еды и питья».