1.2 KiB
1.2 KiB
Общая информация:
В этом стихе местоимения «вы», «вам», «вас» и т.п. относится к тем, кого Иосафат назначил судьями.
Связующее утверждение:
Иосафат продолжает наставлять некоторых левитов и священников, а также некоторых глав семейств, которых он назначил судьями.
Вот... Амария
«Послушайте меня внимательно, я скажу вам что-то важное: Амария»
Амария... Зевадия... Исмаил
Это мужские имена. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
над вами
«заботится о вас» или «несёт ответственность за вас»
в каждом деле царя
Здесь Иосафат говорит о себе в третьем лице. Можно переделать эту фразу в обращение от первого лица. Альтернативный перевод: «в каждом из моих царских дел» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)