filetest3/psa/113/007.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Земля, трепещи перед лицом Господа, перед лицом Бога Иакова

מִלִּפְנֵ֣י אָ֭דֹון ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝לִּפְנֵ֗י אֱלֹ֣והַּ יַעֲקֹֽב׃

"Пред лицом Господа (Адон) трепещи земля! Пред лицом Сильного (Алох) Иакова".

חול: ходить вокруг; 2. оборачиваться, падать на; 3. плясать хороводом, кружиться; 4. мучиться в родах; 5. корчиться, трепетать.

אֱלוֹה: Бог, бог, божество, Сильный.

Земля, трепещи перед лицом Господа, перед лицом Бога Иакова

Последние две фразы параллельны. Глагол может подаваться во второй строке. Альтернативный перевод: «Трепещи, земля, пред Господом, дрожи в присутствии Бога Иакова».  Автора псалма так восхищают проявления Божьей силы, что он просит море, Иордан, горы и холмы объяснить, почему они так себя вели. Вопросы эти приобретают форму слегка насмешливой песни: автор смеется над величайшими символами могущества и стабильности в природе, которые убегают от взгляда Господа. Он призывает землю трепетать перед лицом Бога, понимая, Кто перед ней стоит.