10 lines
1.1 KiB
Markdown
10 lines
1.1 KiB
Markdown
# Они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся их мудрость исчезает.
|
||
|
||
יָחֹ֣וגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכֹּ֑ור וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃
|
||
|
||
"Они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их сбивает с толку."
|
||
|
||
בלע: приводить в замешательство или смятение, запутывать, сбивать с толку.
|
||
|
||
Самый прочный корабль похож на спичечный коробок среди этой кипящей и пенящейся бездны. В такой шторм даже самые испытанные моряки теряют присутствие духа. Они могут только кружиться и шататься, как пьяные, пытаясь выполнять свои обязанности на корабле. Их охватывает острое осознание своей ничтожности, и вся мудрость их исчезает.
|