filetest3/psa/106/027.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся их мудрость исчезает.

יָחֹ֣וגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכֹּ֑ור וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃

"Они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их сбивает с толку."

בלע: приводить в замешательство или смятение, запутывать, сбивать с толку.

Самый прочный корабль похож на спичечный коробок среди этой кипящей и пенящейся бездны. В такой шторм даже самые испытанные моряки теряют присутствие духа. Они могут только кружиться и шататься, как пьяные, пытаясь выполнять свои обязанности на корабле. Их охватывает острое осознание своей ничтожности, и вся мудрость их исчезает.