19 lines
2.5 KiB
Markdown
19 lines
2.5 KiB
Markdown
# что ты не причинишь нам зла, как и мы не трогали тебя, но отпустили тебя с миром, сделав тебе добро. И теперь Господь благословил тебя"».
|
||
|
||
אִם־תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ רָעָה כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ וְכַאֲשֶׁר עָשִׂינוּ עִמְּךָ רַק־טוֹב וַנְּשַׁלֵּחֲךָ בְּשָׁלוֹם אַתָּה עַתָּה בְּרוּךְ יְהוָה - "Что (букв.: или) ты не сделаешь с нами (=нам) зло, как/подобно мы не трогали/поражали тебя и как/подобно мы делали тебе с тобой, только добро, и мы выслали тебя в мире. Ты теперь благословен Господом (Яхве)".
|
||
Альт. перевод: "Поклянись‚ что не причинишь нам зла: ведь и мы тебе ничего худого не делали, а только добро‚ дали тебе уйти от нас с миром, и теперь с тобой благословение ГОСПОДНЕ!" (СРП РБО).
|
||
Гл. נגע: касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени); перен. поражать, повреждать, постигать.
|
||
Гл. שלח (пиэл):: посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).
|
||
С пиэл: посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).
|
||
Сущ. שָלוֹם: мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие.
|
||
Прил.: ברךְ (пасс. прич.): 1. прич. благословенный; 1. преклоняться.
|
||
благословлять себя, желать благословений себе.
|
||
|
||
# как и мы не трогали тебя
|
||
|
||
Это также может быть переведено как начало нового предложения. «Мы делали только хорошее для тебя»
|
||
|
||
# теперь Господь благословил тебя
|
||
|
||
Это можно указать в активной форме. Альт. перевод: "Господь благословил тебя" (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|