2.1 KiB
Филистимляне завалили и засыпали землёй все колодцы, которые выкопали рабы его отца Авраама ещё при его жизни.
וְכָל־הַבְּאֵרֹת אֲשֶׁר חָפְרוּ עַבְדֵי אָבִיו בִּימֵי אַבְרָהָם אָבִיו סִתְּמוּם פְּלִשְׁתִּים וַיְמַלְאוּם עָפָר - "И все колодцы, которые выкопали слуги/рабы отца его, во дни Авраама, отца его, завалили/засыпали их филистимляне и заполнили их землёй". Гл. סתם (пиэл): 1. заваливать, засыпать, затыкать, закрывать; 2. скрывать. Гл. מלא (пиэл): 1. наполнять; 2. быть полным, исполняться. С пиэл: 1. наполнять, заполнять; „наполнять руку" обозначает „посвящать". Сущ. עָפָר: пыль, прах, сухая земля; пепел, мусор; обмазка (глина, которой обмазывали стены).
Авраама ещё при его жизни
Фраза «при его жизни» обозначает жизнь человека. Альт. перевод: «когда жил Авраам, его отец» или «при жизни его отца, Авраама». Здесь колодцы (источники воды), будучи «преобладающим мотивом», опять-таки символизируют Божьи благословения (ср. со спором Авраама с филистимлянами по поводу колодца в 21:25, 30). Независимо от того, где копал Исаак и как часто заваливали филистимляне его колодцы, он опять раскапывал их и выкапывал новые (ст. далее 18-19). Ничто не могло остановить действия Божьего благословения!