filetest3/gen/26/14.md

1.7 KiB
Raw Blame History

У него были стада мелкого и крупного скота и множество слуг. Филистимляне стали завидовать ему.

וַיְהִי־לוֹ מִקְנֵה־צֹאן וּמִקְנֵה בָקָר וַעֲבֻדָּה רַבָּה וַיְקַנְאוּ אֹתוֹ פְּלִשְׁתִּים - "И было/стало у него стадо мелкого скота (=стада мелкого рогатого скота) и стадо крупного скота (=крупного рогатого скота) и прислуга многочисленная. И завидовали/ревновали ему филистимляне". Сущ. עֲלבדָה: рабы, слуги, прислуга. Гл. קנא (пиэл): 1. ревновать; 2. завидовать; раздражать до ревности, возбуждать ревность.

у него были стада мелкого и крупного скота

Домашние животные. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

множество слуг

«множество слуг» означает работников или слуг. Альте. перевод: "много слуг" (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Филистимляне стали завидовать ему

Или: «Филистимляне завидовали ему». Филистимляне стали завидовать ему, что не могло не отразиться на его пребывании в их стране. Далее мы видим, что они завалили и засыпали землей все его колодцы.