20 lines
1.7 KiB
Markdown
20 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# У него были стада мелкого и крупного скота и множество слуг. Филистимляне стали завидовать ему.
|
|||
|
|
|||
|
וַיְהִי־לוֹ מִקְנֵה־צֹאן וּמִקְנֵה בָקָר וַעֲבֻדָּה רַבָּה וַיְקַנְאוּ אֹתוֹ פְּלִשְׁתִּים - "И было/стало у него стадо мелкого скота (=стада мелкого рогатого скота) и стадо крупного скота (=крупного рогатого скота) и прислуга многочисленная. И завидовали/ревновали ему филистимляне".
|
|||
|
Сущ. עֲלבדָה: рабы, слуги, прислуга.
|
|||
|
Гл. קנא (пиэл): 1. ревновать; 2. завидовать;
|
|||
|
раздражать до ревности, возбуждать ревность.
|
|||
|
|
|||
|
# у него были стада мелкого и крупного скота
|
|||
|
|
|||
|
Домашние животные. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# множество слуг
|
|||
|
|
|||
|
«множество слуг» означает работников или слуг. Альте. перевод: "много слуг" (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Филистимляне стали завидовать ему
|
|||
|
|
|||
|
Или: «Филистимляне завидовали ему».
|
|||
|
Филистимляне стали завидовать ему, что не могло не отразиться на его пребывании в их стране. Далее мы видим, что они завалили и засыпали землей все его колодцы.
|