1.2 KiB
1.2 KiB
Весь город пришёл в смятение
Здесь слово "весь" - это преувеличение, используемое для усиления акцента. Слово "город" представляет жителей Иерусалима. "Смятение" - буквально "движение", то есть люди забегали туда и сюда. Альтернативный перевод: "В городе началась неразбериха" (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
произошло скопление народа
Альтернативный перевод: "Собралась большая толпа"
выволокли из Храма
то есть Павла вывели (вынесли) из Храма насильно.
Двери сразу закрыли
По-видимому, храмовые стражи закрыли двери, чтобы на территории храма не было беспорядков. Альтернативный перевод: "Стражи храма сразу закрыли двери" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)