2.4 KiB
Общая информация:
Говоря "мы", Пётр имеет в виду и своих слушателей. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
Связующее утверждение:
Пётр заканчивает разговор с апостолами и пресвитерами.
теперь
В данном случае это слово не означает "сейчас", но употребляется для того, чтобы привлечь внимание к далее следующим важным аспектам.
положить на шеи учеников ярмо
"ярмо на шее" (конструкция, которую надевали на шею быкам и буйволам, чтобы впрягать их и использовать для тяжелых работ) - это метафора, означающая что-то очень тяжелое rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor). "Положить на шеи учеников ярмо" означает "Заставить учеников делать учеников делать что-то слишком сложное и тяжелое"
ярмо, которое не смогли понести ни наши отцы, ни мы?
Петр усиливает метафору. Это "ярмо" не могут нести ни сами иудеи, ни их предки. Имеется в виду, что соблюдение Закона - очень сложная, непосильная задача; сами иудеи никогда не могли соблюсти его полностью (ни сегодня ("мы"), ни в прошлом ("отцы наши").
Зачем вы теперь испытываете Бога, желая...?
Это риторический вопрос, подразумевающий абсурдность того, что хотят сделать некоторые из верующих иудеев. Этот вопрос можно передать утверждением: "Не испытывайте Бога, возлагая на учеников груз, который мы, иудеи, не смогли нести!" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion и
наши отцы
Подразумеваются предки слушателей - тоже иудеи.