filetest3/1sa/26/15.md

1.2 KiB

Разве ты не мужчина?

Давид использует вопрос, чтобы упрекнуть Авенира за то, что он не охранял Саула. Альтернативный перевод: «ты очень смелый человек». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

кто подобен тебе в Израиле?

Давид использует вопрос, чтобы упрекнуть Авенира за то, что он не охранял Саула. Альтернативный перевод: «Ты величайший воин в Израиле». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Почему же ты не бережёшь твоего господина, царя?

Возможные значения: 1) это реальный вопрос, и Давид хочет, чтобы Авенир ответил ему, или 2) это риторический вопрос, и Давид упрекает Авенира. Альтернативный перевод: «Поэтому ты должен был следить за своим господином царём!» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)