12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Разве ты не мужчина?
|
||
|
|
||
|
Давид использует вопрос, чтобы упрекнуть Авенира за то, что он не охранял Саула. Альтернативный перевод: «ты очень смелый человек». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# кто подобен тебе в Израиле?
|
||
|
|
||
|
Давид использует вопрос, чтобы упрекнуть Авенира за то, что он не охранял Саула. Альтернативный перевод: «Ты величайший воин в Израиле». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Почему же ты не бережёшь твоего господина, царя?
|
||
|
|
||
|
Возможные значения: 1) это реальный вопрос, и Давид хочет, чтобы Авенир ответил ему, или 2) это риторический вопрос, и Давид упрекает Авенира. Альтернативный перевод: «Поэтому ты должен был следить за своим господином царём!» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|