10 lines
1.1 KiB
Markdown
10 lines
1.1 KiB
Markdown
# Своими злыми делами они веселят царя и своими обманами — правителей
|
||
|
||
בְּרָעָתָ֖ם יְשַׂמְּחוּ־מֶ֑לֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶ֖ם שָׂרִֽים
|
||
"В нечестии (злодействе) своём веселят (увеселяют) царя и обманами своими принцев (князей) их".
|
||
Альтернативный перевод (НРП): "Они веселят царя своим злодейством, вождей своей ложью."
|
||
שמח: радоваться, веселиться, торжествовать, делать радостным, давать радость, радовать, увеселять.
|
||
בְּרָעָתָם - "В злобе, во зле, в нечестии".
|
||
כַחַש: исхудалость, изнеможенность; 2. ложь, обман.
|
||
Как отличаются "царь их и князья" от благочестивого правителя, воспетого Давидом смотрите Пс. 100. Эти подданные "радуются", греша и обманывая.
|