22 lines
1.7 KiB
Markdown
22 lines
1.7 KiB
Markdown
# Связующее утверждение:
|
||
|
||
Здесь продолжается история суда над Иисусом перед Пилатом, начатая в [Мат. 27:2](../27/02.md).
|
||
|
||
# Иисус стоял перед правителем.
|
||
|
||
Так в Византийских (поздних) греч. рукописях, а в ранних (западных) - "Иисус же был поставлен перед правителем (наместником Иудеи)".
|
||
εστάθη (пассив) от гл. ἵστημι: 1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.
|
||
Иисус не Сам туда встал, но Его туда, приведя, поставили.
|
||
|
||
# Правителем.
|
||
|
||
Или: «Пилатом»
|
||
|
||
# Ты - Иудейский царь?
|
||
|
||
Вожди иудейские в 26:63 спрашивали Иисуса: "Ты ли Христос"? Пилат спрашивает Его о том же, только прибегая не к религиозным, а политическим категориям (ведь в этом он мог видеть политическую подоплёку).
|
||
|
||
# Это ты сказал.
|
||
|
||
В греч. букв.: "Ты говоришь". Иисус парирует вопрос Пилата двусмысленным ответом, говоря по сути: "Я этого не говорил, ты это говоришь". Здесь Иисус отвечает абсолютно так же, как и на допросе у первосвященника (см. 26:64). В обоих случаях один результат: смертный приговор (26:66, 27:24-26).
|